Altdeutsch: Huch, ich habe total wirr eingekauft und merke
jetzt, dass die Beilage gar nicht zum Fleisch passt, und der ausländische Wein
ist alt und hat Zapfen.
Neudeutsch: Ich habe gesvenlet.
Altdeutsch: Mein
Gott, gestern war ich wohl vom Glühwein voll, ich habe geredet, geleiert,
gelallt, ich glaube, dass mir gar niemand zugehört hat weil ich so viel Müll
rausgelassen habe.
Neudeutsch: Ich habe gezauggelt.
Altdeutsch: Ich bin in einer sehr sentimentalen Phase, oft
muss ich schon weinen wenn eine Schneeflocke schmilzt oder ein Legostein vom
Tisch fällt.
Neudeutsch: Ich muss kevinlen.
Altdeutsch: Uha, diese Schmerzen, das halte ich kaum mehr
aus, der Nagel vom kleinen Zeh ist leicht abgebrochen, es brennt, ich gehe in
die Klinik, ich kann sicher 3 Monate nicht mehr arbeiten.
Neudeutsch: ich schobäle.
Altdeutsch: Meine Mutter sieht lustigerweise aus wie meine
Schwester, obschon mein Bruder darauf besteht, dass ich ihm „Vater“ sage.
Neudeutsch: Mein Heimatort ist Ambri.
Altdeutsch: Ich hatte noch die in meinem Leben Halsweh.
Neudeutsch: ich conzle.
Altdeutsch: Masturbieren ist nicht schädlich, doof ist es,
wenn einem dauernd die Mutter dabei erwischt.
Neudeutsch: Ich wicke.
Altdeutsch: Huch, jetzt treffe ich nicht mal aus 2 cm den
Papierkorb, ich habe daneben gezielt.
Neudeutsch: Ich cebele.
Altdeutsch: Meine neue Schleefrisur sieht auch besoffen gut
aus.
Neudeutsch: Ich lugagle.
Altdeutsch: Welche
Sau war auf der Toilette? Alles veschissen und nicht gespült, widerlich!
Neudeutsch: Es morantet auf dem Johann.
Altdeutsch: Weil meine Wohnung feucht ist, habe ich mich
erkältet und habe 36.1 Fieber und muss sicher bald operiert werden.
Neudeutsch: ich schüschule.
Altdeutsch: Oft kriege ich Telefone von Leuten, die nicht
meine Sprache sprechen, ich hänge immer sofort auf.
Neudeutsch: Ich schatläne
Altdeutsch: Ich laufe oft mit verbundenen Augen durch die
Welt, nerve alle Leute weil ich nichts sehe und dazu noch einen unhuren
wichtigen Gring mache.
Neudeutsch: ich schirile.
Altdeutsch: Heute Abend darf ich, wenn ich mein rohes
Fleisch aufgegessen habe, sicher wieder kurz aus dem Keller, damit ich meiner
Frau eine Blutgrätsche verpassen kann.
Neudeutsch: Ich holdene.
Altdeutsch: Ich habe
gestern irrtümlich meine Frau in den Stall gestellt da sie frappante
Ähnlichkeit mit der Zuchtkuh Elvira hat.
Neudeutsch: Ho-Ho-Hopp Langnau.
Die hohe Schule der neuen Sprache liegt dann natürlich im
Kombinieren der neu gelernten Sachen. Hier ein perfektes Beispiel:
Altdeutsch: Nun mach mal keinen Hals, es ist eklig wenn Kot
am Boden liegt, wegen dem brauchst Du aber nicht so zu kreischen, oder ist Dir
schwarz vor Augen? Grosser Gott!
Neudeutsch: Conz, wegen Morant nicht dubélen, oder ngoyst Du? Lüthi!
Krass, wie man da Zeit sparen kann. Selbstverständlich ist dieses
Wörterbuch beliebig erweiterbar, falls ihr Ideen habt, schreibt sie als Comment
darunter. Der beste Kommentar mit den meisten Lecks kriegt einen gebrauchten
Zahnstocher von der Dogge Schredder. Holen müsstest Du ihn allerdings selber.
Er ist meistens zu Mittag in der Pizzeria „Stronzkazzo“ von 08.00 Uhr bis 16.00
Uhr.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.